La Foi islamique(Etude pour la correction des informations erronéesparues dans l’Encyclopédie de l’Islampubliée par la maison d’édition Brill, de Leiden) |
||
![]() |
Premier thème Erreurs de l'Encyclopédie islamique publiée par la maison d'édition Brill-Leiden à propos de la foi islamique Beaucoup d'erreurs ont été commises dans l'Encyclopédie islamique publiée par la maison d'édition Brill au sujet d'Allah, le Très-Haut, de Son vénérable Envoyé et de Son Livre Sacré. Nous allons aborder ces erreurs en respectant la succession des entrées de l'Encyclopédie... Nous examinerons en premier lieu l'entrée "Allah". I. Mise en doute de l'origine arabe du vocable "Allah" ou "Ilah" L'Encyclopédie mentionne que le vocable "Allah" ou "Ilah" (Dieu) pourrait être d'origine non arabe, tel le terme "alika" dans la langue araméenne. Ceci est une erreur flagrante, car l'étymologie, l'origine et la dérivation de ce terme sont bel et bien arabes. Le vocable "Allah" est un nom propre ou est l'équivalent du nom propre(1) de l'essence de l'Etre nécessaire, le Créateur de l'Univers(2). Les docteurs de la loi islamique ne sont pas unanimes pour affirmer s'il est dérivé ou s'il figé. Certains d'entre eux prétendent qu'il n'est dérivé de rien et avancent comme argument ce verset : "En connais-tu quelqu'un qui puisse L'égaler"(3) qui, pour eux, veut dire : "En connais-tu quelqu'un d'autre qui s'appelle Allah ? ". Si donc ce terme était dérivé, il aurait eu des équivalents, car les païens ont désigné par le vocable "dieux" toutes leurs idoles. Maintes réactions ont été enregistrées contre cette assertion. Az-Zarkachî, par exemple, a dit : "La parole du Très-Haut "En connais-tu quelqu'un qui puisse L'égaler ?" veut dire : "En connais-tu quelqu'un d'autre qui porte le nom d'Allah ?" Ou bien "En connais-tu quelqu'un qui lui ressemble et à qui on doit adoration ?". Ce terme ne nécessite donc pas de dérivation par solidarité de sens, car comme on le sait, les Arabes ont la possibilité linguistique de désigner deux signifiés par deux signifiants différents provenant du même vocable"(4). La majorité des docteurs de la loi musulmane disent que le vocable "Allah" est dérivé, mais ils ne sont pas d'accord quant à l'origine de cette dérivation. Certains d'entre eux pensent qu'il est dérivé du verbe "allaha" qui veut dire "adorer". D'autres pensent qu'il est dérivé de "ilâh" sur le schème de "fi'âl". D'autres encore disent que l'origine du terme est "lâh" auquel est venu s'adjoindre la particule "al"(5). De même, le verbe "allaha" est un vocable purement arabe. Polysémique, il peut vouloir dire "recourir à", "adorer", "s'étonner", "être perplexe" etc...(6). Bref, ces deux vocables ne sont pas des emprunts. Ils appartiennent, au contraire, bel et bien à la langue arabe. Il ne faut donc pas douter de leur origine arabe. En essayant de démontrer que la majorité des termes fréquents n'est pas d'origine arabe, mais est empruntée à d'autres langues, certains orientalistes visent à minimiser l'importance du rôle des Arabes et de leur langue. Leurs assertions sont irrecevables et nous disposons d'arguments massues pour les réfuter, mais ce n'est pas le lieu de le faire ici. Certes, personne ne conteste l'existence de nombreux emprunts en langue arabe, mais il ne faut pas exagérer leur portée et ne pas perdre de vue que toutes les langues vivantes de par le monde ne sont pas dépourvues d'emprunts qui, avec le temps, ont fini par s'intégrer définitivement à elles.
|
|
Publications de l'Organisation Islamique pour l'Éducation, les Sciences et la Culture-ISESCO- 1428H/2008 |
|
| Copyright © ISESCO 2000 - 2012 |